ARTISTS BIOGRAPHY 參展藝術家簡介
Alexandra & Serge Siro
We are Alexandra and Serge, an IT girl and a photographer (that’s why often behind a camera). Before corona came, we used to travel quite a lot and have posted our travel pictures.. But now the times are different, for all of us..
A year ago, locked down in four walls with more spare time as usual, we began to create our tiny series #seeroads_homeadventures, and then stopmotions and other video magic . It brings us a lot of fun and experience, despite it takes hours or sometimes even days to achieve the good result.
我們是Alexandra和Serge,分別是一個做IT的女孩和一個攝影師(這就是我們經常在相機後面的原因)。在疫情來襲之前,我們經常去旅行,所以在我們一般都會上載有關旅行的相片。但是現在對於我們所有人來說,時代已經不一樣了。
過去一年,我們就像被困在四堵牆裡。因為時間多了,我們開始在製作#seeroads_homeadventures 系列,定格動畫和其他視頻。儘管需要數小時甚至數天才能完成作品,但這一切給我們很多樂趣和經驗。
—
Salvador Dali
Salvador Dalí, (1904-1989), Spanish Surrealist painter and printmaker, influential for his explorations of subconscious imagery.
Dalí is an artist with extraordinary talent and imagination. He presents his paintings in a “paranoid critical way”. He often juxtaposes things illogically in the paintings, adding or replacing the absurdity and weirdness of his inner world into or replacing the external objectivity. The world reflects the subconscious in the way of decomposition, synthesis, overlap and interlacing.
His works of art are famous for exploring the weird dreams of the subconscious, and are closely related to Freud’s psychoanalysis. He captures the madness of the human mind and is an artist with extraordinary talent and imagination.
Salvador Dalí,(1904-1989),西班牙超現實主義畫家和版畫家,作品以探索潛意識的意象著稱。
達利是一位具有非凡才能和想像力的藝術家,以一種「偏執狂的批判方式」來呈現畫面,他常於畫面中不合邏輯地並列事物,將自己內心世界的荒誕、怪異加入或替代外在的客觀世界,以分解、綜合、重疊和交錯的方式,來反映潛意識。
他的藝術作品以探索潛意識的怪異夢境而出名,和佛洛伊德的精神分析學有著密切關係。Dalí 的作品捕捉人類心靈深處的瘋狂,是一位具有非凡才能和想像力的藝術家。然而,他能擁有如此巨大的成就,除了他的瘋狂創作之外,也離不開他怪誕的個性和行為。
—
Jim Darling
Jim Darling grew up in the suburbs of Dallas and received his BFA in graphic design from an art school in Denver. Day to day Jim works as a creative director / designer and is a husband and father of two.
Darling’s gallery work ranges from intricate ink drawings, layered woodwork with illustrative painted skins, to freestanding sculpture. Outside, Jim expands his tool set by including found objects and materials. His subject matter lives between play and real.
Jim Darling 在達拉斯的郊區長大,並在丹佛的一所藝術學校獲得了平面設計學士學位。他擔任創意總監/設計師,同時也是丈夫和兩個孩子的父親。
Jim Darling 的創作的煤介有墨,木,皮繪畫和立體雕塑。此外,他也不斷地尋找材料來擴展他的工具集。他的主題介於虛構和真實之間。
—
Patrick Edell
Patrick Edell is a freelance illustrator/designer based in Brooklyn, New York. His strengths lie in the storytelling and world building chops. He loves solving problems visually and fleshing out illustrative systems.
He specializes in editorial and commercial/advertising work, but also eager to work on any publishing, storyboarding, visual development, or in-house/contract work as well.
Patrick Edell 是紐約布魯克林的自由插畫家/設計師。他擅長於說故事和創造世界。他喜歡以畫面設計解決問題並創造系統性的插圖。
他專長於編輯和商業/廣告工作,也渴望從事任何出版,故事創作,畫面創作或公司內部/合約工作。
—
Paula Ethridge
Paula Ethridge studied art at the University of Alabama. She is a photo realist and impressionist painter who specialized in oil painting. Her works have been exhibited in various art exhibitions and galleries, such as Carnegie Visual Arts Center (Decatur, Alabama), Botanical Gardens (Huntsville, Alabama), and Alabama Center for the Arts (Decatur, Alabama).
Paula Ethridge 在阿拉巴馬大學修讀藝術。 她是一位專業於油畫的寫實畫家和印象派畫家。 她的作品曾於多個藝術展覽和畫廊中展出,例如 Carnegie Visual Arts Center (Decatur, Alabama),Botanical Gardens (Huntsville, Alabama) 與 Alabama Center for the Arts (Decatur, Alabama)。
—
Caspar David Friedric
Caspar David Friedrich, (1774-1840), one of the leading figures of the German Romantic movement.
Most of Friedrich’s works empathize with nature, conveying a subjective and emotional response to the natural world through symbolic and anti-traditional methods. Friedrich has always used romantic, emotional, and spiritual pursuits to express landscape paintings throughout his life. His childhood bereavement experience made death, sorrow, nature and other subjects became his special interest. His famous works include: Wanderer above the Sea of Fog (1818), Monk by the Sea (1810), The Abbey in the Oakwood (1810).
Caspar David Friedrich(1774-1840),德國浪漫主義運動的主要人物之一。Friedrich 的作品大多寄情自然,通過象徵性和反傳統的手法來傳達對自然世界一種主觀情感化的反應。Friedrich 一生都以浪漫,情懷、靈性追求的方式來表現風景畫。他小時喪親的經歷,使死亡、憂愁、自然等題材成為他所迷戀的主題。 他的著名作品包括:Wanderer above the Sea of Fog (1818),Monk by the Sea (1810), The Abbey in the Oakwood (1810)。
—
Vivan Ho 何博欣
Born and bred in Hong kong, Vivian graduated from Wesleyan University (economics & studio art) and been active in the Art and Design scene ever since. Her figurative oil paintings consistently deal with the conventional definition of “ugly” and “beauty”. For her, true beauty lies in authenticity that includes elements of grotesque at the same time.
Her illustrations are full of dark humour and surrealism.
She has held multiple solo and group exhibitions in Hong Kong and overseas. Her works are currently collected by M+ Museum, the Valmont Foundation, Nishiji Collection and Copelouzos Family Art Museum.
Vivian Ho, 九十後藝術家,飲本地奶水大。
遠漂美國讀經濟和藝術, 回港後不想番工, 所以自立門戶, 在火炭做山寨藝術家。
既愛飲紅酒畫油畫,也愛篤魚蛋畫插畫。
畢業幾年後竟然奇蹟生還,在各展覽場所遊走,為不少品牌獻技。
曾於美國、意大利、上海、北京及香港舉行個人展覽及聯展,不少作品被世界收藏家作私人收藏。Vivian曾於2018年為太古城MovieMovie電影院繪製大型開幕海報、2017年曾為港鐵南港島線車廂繪製主題、2015年為香港話劇團製作年度主題、2014年為第38屆香港國際電影節繪製場刊,在U Magazine擁有專欄,作品廣受大眾歡迎。
此外她曾在HKDI任教及在TedX等場合演講,希望用她對創作的熱誠感染更多年青人。
—
Hilarie Hon 韓幸霖
Hilarie HON (b. 1994, Hong Kong), graduated with a BA Visual Arts (Hons) at Academy of Visual Arts, Hong Kong Baptist University in 2016. HON’s highly personal painting style employs bold colours and strong contrasts to express an inner world full of comical conflict and struggle, with sceneries evoke the alienation and helplessness felt in nightmares. Participated exhibitions include solo exhibition “The Daily Disappearance of the Sun” (Gallery EXIT, Hong Kong, 2018). Group exhibition “Stories We Tell To Scare Ourselves with” (MOCA Taipei, Taiwan, 2019) and “9×9” (1a space, Hong Kong, 2017). HON currently lives and works in Hong Kong.
韓幸霖生於1994年,並在2016年畢業於香港浸會大學視覺藝術學院。她延續一貫的鮮明風格,以鮮艷的色彩和漫畫意象呈現詭異的內在世界,透過景象表達於惡夢之中的疏離感與無助。過往展覽包括個展《每日太陽恆常消失》(安全口畫廊,香港,2018)、聯展《烏鬼》(台北當代藝術館,台灣,2019)、 《九乘九》(1a space,香港,2017)。韓幸霖現居香港,並以畫家的身份於藝壇活躍中。
—
Edward Hopper
Edward Hopper, (1882-1967), American painter whose realistic depictions of everyday urban scenes shock the viewer into recognition of the strangeness of familiar surroundings. He strongly influenced the Pop art and New Realist painters of the 1960s and 1970s.
Edward Hopper,(1882-1967),美國畫家,其作品對於日常城市場景的逼真的描繪,使觀眾既熟悉又陌生。Hopper 對1960年代和1970年代的普普藝術和新現實主義畫家產生了深遠的影響。
—
Katherine Lam
Katherine Lam is an illustrator based in Brooklyn, NY. Their work stems from the realization that our emotions taint our reality and focuses on creating spaces that mirror our psychological state. While their work is grounded in reality, they strive to instill a sense of surrealism and limen in their images.
Katherine Lam 是紐約布魯克林的插畫家。創作靈感源自於我們的情感被現實污染,所以作品反映我們的心理狀態。儘管他們活於現實,但他們努力在圖像中加入超現實主義和浮誇的感覺。
—
Arashi Masa
Arashi (Japan | B.1983). Arashi worked for an animation production company as an art director before opening his own production company. He now lives and works in Tokyo.
Working across various medium, Arashi often utilizes computer graphics (CG) along with other natural materials such as wood, waste and plants in his works recalling his other life passion – environmental conservation and the search of the traditional Japanese landscape.
Born in the Shōwa Era, the artist uses his reproductions of traditional Japanese toys and festive games to transcend to a simpler time where electronic entertainment, smartphones, computers and video games do not exist. His works are a nostalgic trip for the audience, reminiscing a time when human beings are not so distanced.
Arashi Masa (生於1983年,日本)。藝術家在創立自家製作公司前,於另一動畫製作公司擔任藝術總監一職,現於日本東京工作及生活。
藝術家一生縱橫於不同的藝術媒介,善於利用電腦繪圖技術及其他自然素材融入作品之中,例如木材、廢棄物料及植物,透露出作家對保育大自然與傳統日本景觀的熱愛之情。
在昭和年代的成長背景下,他渴望透過重現傳統日式玩具及節日遊戲,重塑電子娛樂、智能手機、電腦及電子遊戲尚未普及的昔日風光。觀眾能透過作品,踏上懷舊之旅,緬懷往日生活、人與人之間密不可分的關係。
—
Edvard Munch
Edvard Munch, (1863-1944), Norwegian painter and printmaker whose intensely evocative treatment of psychological themes built upon some of the main tenets of late 19th-century Symbolism and greatly influenced German Expressionism in the early 20th century. His painting The Scream, or The Cry (1893), can be seen as a symbol of modern spiritual anguish.
Edvard Munch,(1863-1944),挪威表現主義畫家、版畫家。他對心理苦悶的強烈的、呼喚式的處理手法對20世紀初德國表現主義的成長起了主要的影響。他的畫作《吶喊》(1893),被看作是現代精神痛苦的象徵。
—
Sonali Ranjit and Vaishnav Balasubramanian
Creatives and Co-founders of Window Swap from Singapore
來自新加坡的創作人及Window Swap聯合創辦人
—
Márcio Rodrigues
Márcio Rodrigues, an award-winning fashion and advertising photographer with graphic design background and talent, bases in Belo Horizonte, Brazil. He has been awarded numerous prizes since 1989, for example, the Best 5 Fashion Photographers in Brazil in the “Best of Photography” award, with works published in New York, London, etc.
Márcio Rodrigues,是位駐留於巴西的時裝及廣告攝影師, 憑藉其圖像設計背景與天賦,自1989年起屢獲殊榮。其中,他榮獲巴西五位最佳時裝攝影師的頭銜,出版作品更遍佈紐約、倫敦等各大城市。
—
Daniel Salmieri
Daniel Salmieri was born in Brooklyn, New York, in 1983. As a child he loved to draw; he grew up drawing ninja turtles, fighter planes and portraits of the New York Knicks. He graduated in Arts, specializing in illustration, and soon dedicated children’s books. His work has won important awards, such as the New York Times Editor’s Choice for the book Dragons Love Tacos, written by Adam Rubin. Daniel lives with his wife Sophia and dog Ronni in Brooklyn, where he was born and raised. Osa y Lobo is his first book as an author and illustrator.
Daniel Salmieri 於1983年出生於紐約布魯克林。他從小就畫忍者龜,戰鬥機和紐約尼克斯的肖像。他畢業於藝術系,主修插畫,及後專注於兒童讀物創作。他的作品獲得多個重要的獎項,例如《紐約時報》編輯 Adam Rubin 選取Dragons Love Tacos 成為Editor’s Choice。他與妻子 Sophia 和愛犬Ronni 一起生活在他長大的地方布魯克林。 Osa y Lobo 是他作為作家和插畫家的第一本作品。
—
Ellen Sheidlin
Ellen Sheidlin is a conceptual artist from St.Petersburg, who creates videos and photos on the base of her own ideas. She works in survirtualism style, combining dreams, reality and virtuality. In epoch of personalization Ellen leads big brands by the hand as a unique creator, making prints, paintings, virtual reality, implementing her fantasies into native advertising made in a unique style. She has her own virtual gallery in Instagram with 4.5 million of viewers @sheidlina. She is self-taught in photography, video-making, sculpt and painting. Ellen collaborates and creates works for brands such as Nike, Estee Lauder, Moncler, Bacardi, BMW, Instagram, Swatch, Schwarzkopf, L’Oreal, Coca-Cola, Pepsico. Ellen participates in various creative projects and exhibitions around the world. Countries where the artist’s works were exhibited include Russia, France, Germany, Japan, England. Currently she lives in Florence and studies in the Academy of Fine Arts.
Ellen Sheidlin是一位來自聖彼得堡的藝術家,她經常根據自己的想法去製作視頻和照片。她以超虛擬主義的風格工作,將幻想、現實和虛擬結合。在此個性化時代,Ellen成為不同大品牌的unique creator,工作包括製作版畫、繪畫、VR、及將其幻想以獨特風格融入作品中。她在Instagram上擁有自己的虛擬畫廊,擁有450萬名@sheidlina觀眾。她自學成攝影、視頻製作、雕刻和繪畫。Ellen曾為Nike、Estee Lauder、Moncler、Bacardi、寶馬、Instagram、Swatch、Schwarzkopf、L’Oreal、可口可樂、百事可樂等品牌合作。Ellen參加了世界各地的各種創意項目和展覽。展出國家包括俄羅斯、法國、德國、日本和英國。 目前,她住在佛羅倫斯,正於Academy of Fine Arts就讀。
—
Yuko Shimizu 清水裕子
YUKO SHIMIZU (清水裕子) is A multi-award-winning Japanese illustrator based in New York City. Yuko is an instructor at The School of Visual Arts and has almost 20 years of experience illustrating.
Her work includes multiple disciplines; from pages of The New York Times, TIME, Newsweek, The New Yorker to WIRED, covers for DC Comic, Penguin, and Scholastic, advertising for Apple, Microsoft, Intel, Universal Pictures, SONY, Paramount, MTV, Nike, Hasbro, and Target, to name a few.
Additionally, she has collaborated with the Smithsonian Museum, Philadelphia Museum of Art, and Library of Congress. In 2020, collaboration with Artechouse brought her drawings to large-scale interactive experiences.
Yuko is a two-time Hugo Award nominee (2019, 2020), has won more than 15 medals from the Society of Illustrators since 2004, and was recently awarded the Caldecott Honor (2021), one of the highest awards for picture books, for her work on the children’s book The Cat Man of Aleppo (Penguin, 2020). Yuko was also chosen as one of the “100 Japanese People the World Respects (世界が尊敬する日本人100)” by Newsweek Japan in 2009.
清水裕子是屢獲殊榮的日本插畫家,現居於紐約。清水裕子擁有近20年的插畫創作經驗,也是視覺藝術學院的講師。她的工作包括多個範疇,作品見於 The New York Times, TIME, Newsweek, The New Yorker to WIRED, covers for DC Comic, Penguin, and Scholastic, advertising for Apple, Microsoft, Intel, Universal Pictures, SONY, Paramount, MTV, Nike, Hasbro, and Target,等等。
此外,她曾與 Smithsonian Museum, Philadelphia Museum of Art, and Library of Congress合作。在2020 Artechouse 的合作企劃中,她將繪畫加入了大型的互動體驗。
Yuko曾兩次獲得 Hugo Award 提名(2019、2020),自2004年以來已經獲得插畫家協會的15枚獎章,兒童讀物作品 The Cat Man of Aleppo (Penguin, 2020) 最近更獲得了繪本界的最高獎項之一 的 Caldecott Honor(2021)。 Yuko在2009年被《日本新聞周刊》評選為“世界が尊敬する日本人100”日本人之一。
—
Florent Tanet
Florent Tanet (b.1987) is a French photographer and art director, graduated from Duperré School and working and living in Paris. He began to work as first assistant of the Creative Director Marc Ascoli before to be Trend Designer and Art Director for Lacoste. Noticed by the exhibition «Colorful Winter» at Le Bon Marché store in Paris in 2013 and winner of PDN Emerging Talent award in 2017, he dedicated himself exclusively to photography and art direction with a strong interest for still-life.
His work has been exhibited throughout galleries in Europe, China & US like MOPLA in Los-Angeles, Photoville in Nyc, Villa Necchi Campiglio in Milan or Galerie Madé in Paris and he has been featured in many magazines and blogs. He also works for a number of major magazines and brands like The New Yorker, AnOther Magazine, T, The New York Times, Le Monde, SZ Magazin, FT WK Magazine, Die Zeit, Vogue, Chanel, Hermes, Issey Miyake and more.
1987年出生的 Florent tanet,是法國攝影師和藝術總監,畢業於DuperréSchool,於巴黎工作和生活。他曾擔任創意總監Marc Ascoli的第一助手,現為Lacoste的時尚設計師和藝術總監。 2013年,他在巴黎Le BonMarché商店舉辦的「色彩繽紛的冬天」展覽中獲獎,並於2017年獲得PDN新人獎,他專心致志於攝影和美術指導,對靜物藝術有濃厚的興趣。
他的作品曾在歐洲,中國和美國的畫廊中展出,例如洛杉磯的MOPLA,紐約的Photoville,米蘭的Villa Necchi Campiglio和巴黎的Galerie Madé,並在許多雜誌和博客中展出。他還為New Yorker, AnOther Magazine, T, The New York Times, Le Monde, SZ Magazin, FT WK Magazine, Die Zeit, Vogue, Chanel, Hermes, Issey Miyake 等多家主要雜誌和品牌工作。
—
Orane Tasky
Orane Tasky is a french photographer and graphic designer. Through conceptual photography, she tries to explore the world by making imaginary self-portraits.
She always tries to tell a story and to have a poetic and colorful approach. Her images are between dream and reality, sometimes close to surrealism.
Orane Tasky是一位法國攝影師和平面設計師。透過概念攝影,她嘗試通過製作虛構的自畫像來探索世界。
她經常採取富有詩意和色彩豐富的方法去帶出一個故事。她的形象介於幻想與現實之間,有時接近超現實主義。
—
Johanna Tordjman
Johanna Tordjman is a French artist born in 1990. She brings to her work the emotions of an entire society, which is trying to rebuild itself. Her creative ambition is to bring back all that is fragment and enigma to unity. Johanna relies on digital globalization to propose a contemporary vision of the universal as the opposite of uniformity. By showing the unity of humanity through its diversity.
Revisiting the pictorial art of the portrait in the age of selfies, the artist breaks down the boundaries between the real and virtual and demystifies the lines that seem to separate the invisible people from the most visible ones.
She has also been singled out as one of 2019’s “30 under 30 who will change France” by the French edition of Vanity Fair.
Johanna Tordjman 出生於 1990年,是一位法國藝術家。她的創作意念來自她對於社會的情感。她希望在創作過程中建立自我,並收拾、重組生活碎片。
Tordjman運用全球數碼在地化的概念,以當代的視野,將普遍性視為統一的對立面, 並通過多樣性表現出人類的團結。通過重新審視自拍時代的肖像繪畫藝術,Tordjman 嘗試打破真實與虛擬之間的界限,消除分隔人與人之間的界限。
Tordjman 在 2019年 被 French edition of Vanity Fair 選為 「30 under 30 who will change France」。
—
Tse Sai Pei (Jasmine Tse) 謝曬皮
Jasmine Tse (Tse Sai Pei) was born in Hong Kong. She obtained her bachelor’s degree and master degree of art from Baptist University Hong Kong and University of the Arts London respectively. Tse is now a part-time lecturer at university and is engaged in illustration work, including print advertising, animation, publishing, music videos, etc.
謝曬皮 Jasmine Tse 生於香港,先後於香港浸會大學及英國倫敦藝術大學取得視覺藝術系學士及碩士學位。
現為兼職大學講師,並從事插畫工作,範疇涵括平面廣告、動畫、出版、MV 等等。
—
Stephen Wong 黃進曦
Stephen WONG Chun Hei (b. 1986, Hong Kong) obtained his Bachelor of Arts degree from the Department of Fine Arts at the Chinese University of Hong Kong in 2008. His early works mainly featured the virtual landscape of video games, later concentrated on depicting the natural landscape scenery, combining his hiking experience and imagination with the application of vibrant colors, investigating the symbiotic relationship between human and nature. Stephen was invited for participating in numerous solo and group exhibitions taken place in HK or aboard, e.g., “Indoor Travelling with Object” & “Indoor Hundred Islands” (Touch Gallery), “Beside the City” (Gallery Exit), etc.
黃進曦 (生於1986年,香港) 於2008年取得香港中文大學藝術系學士學位。他早期的作品多取材自電玩虛擬場景,後來專注描繪大自然的秀麗風光,運用鮮明的顏色,將遠足經驗與想像相互融合,從中探索人與大自然的共生關係。藝術家先後多次獲得邀請,舉辦及參與國內外的個展及聯展,例如《斗室物遊》、《斗室島敘》(Touch Gallery)、《城外》(安全口畫廊)等。